Benja Bruining, Marie Louise Stheins e.a.
De tolk van Java
"Intelligent en gedurfd theater” (NRC Handelsblad ★★★★)
Na schitterende vertolkingen van Max Havelaar, Heren van de Thee en De Stille Kracht sluit producent Hummelinck Stuurman haar vierluik over ons koloniale verleden in Nederlands-Indië af met De tolk van Java.
“De tolk van Java’ levert intelligent en gedurfd theater op.”
NRC Handelsblad ★★★★
“Gouden greep is de introductie van oma (Denise Aznam) uit Indië, met haren tot op de grond, rondwarend als historisch geweten.”
Trouw ★★★★
“Langzaam werkt de vertelling toe naar een climax. Die knalt eruit in de vorm van een indrukwekkende monoloog van oma: over het gewelddadige verleden van Arto. De geest van die Indische moeder, fraai neergezet door Denise Aznam, voert tot dan toe een schimmenspel uit op de achtergrond.”
Theaterkrant
Libris Literatuurprijswinnaar Alfred Birney
Dit verhaal over vaders en zonen, naar de prachtige, autobiografische bestseller van Libris Literatuurprijswinnaar Alfred Birney, laat een tot nu toe onderbelicht perspectief zien: de trauma’s die vele gemengde Nederlandse en Indische gezinnen aan hun verleden overhielden. Alan’s gezin en zijn jeugd worden bepaald door een tirannieke vader. Wanneer Alan diens vroegere dagboeken over zijn leven in Indië gaat lezen, wankelen echter zijn sarcasme en haat. Is begrip mogelijk?
De Tolk van Java
De tolk van Java is spannend, ontroerend en bij vlagen humoristisch. De voorstelling geeft inzicht in onze koloniale geschiedenis en het complexe mechanisme van hoe slachtoffers daders kunnen worden. Het ene moment vecht je met elkaar, om vervolgens lijnrecht tegenover elkaar te staan. Wat voor gevolgen heeft dit voor een mens, zijn omgeving en het leven dat nog voor ze ligt?
Met o.a. Benja Bruijning, Marie Louise Stheins, Martijn Apituley, Denise Aznam Naar de roman van Alfred Birney Bewerking Ignace Cornelissen Regie Olivier Diepenhorst